小牛英语

初三英语阅读:新晋网红脆皮兄弟

作者:小牛英语 | 来源:小牛英语 | 2017年02月10日 22:01

  大大地眼睛,黄色的羽毛,大家对于我们新晋的网红小家伙们是不是熟得不得了呢?这些萌物呆萌可爱,在过年之前就霸占了许多人的表情包、头像。可是你们知道吗?他们并不是鸡,其实它们的原型是鹦鹉。想要了解更多的话,就阅读小牛英语在网上找到的这篇原文吧。
 
  Big eyes, rouged cheeks, yellow feathers and most importantly, exaggerated(夸张的) facial expressions - this pair of what seems to be chickens looks funny and naughty. But wait…if you take a closer look, you'll see these birds are actually parrots.
 
  Known as the No.1 newly emerging(新兴的) web celebrities(网红) of 2017, the Poinko Brothers have been widely used on Chinese social networks at the start of the Year of the Rooster during the Chinese Spring Festival period, as they are mistaken for a pair of chickens by most people.
 
  As of Feb 9, the characters were a hot topic, discussed 27.33 million times on the Sina Weibo platform, a Chinese version of Twitter, and won the favor of an overwhelming number of domestic( 国内的) netizens.
 
  "They have replaced Kumamon as my new favorites. Every time I post my status(状态;情形) to show my current mood, I will attach a picture of them because they can bring more likes from my friends," Weibo user Po Xiaohai said online.
 
  Origins of the parrot brothers
 
  As they are so hugely popular, you might wonder about the origin of the emerging stars.
 
  Actually, they are the newly released mascots(吉祥物) by NTT DOCOMO(日本多克莫公司), Japan's largest telecommunications company, to attract customers and promote products.
 
  They belong to the Poinko family. The parrot with a long face and three hairs is the elder brother while the one with the round face and one hair is the younger brother.
 
  The elder brother loves his younger brother very much and likes to tell many jokes to amuse him. The younger brother loves sweet food and tries to lose weight but always ends in failure.
 
  They are the most famous characters, but do not represent the whole Poinko family. Other members include 20,086-year-old Poinko Master, Poinko Sister, and Poinko Doctor.
 
  They were created in December 2015 and were featured( 使…有特色) in many eye-catching advertisements for the company throughout 2016. In addition, their dancing has gone viral on Japan's internet.
 
  Reasons behind the success
 
  Zhang Jian, a famous commentator in China, thinks the Poinko family's huge popularity is not by chance, but a successful marketing strategy.
 
  "First of all, their dumb yet cute farcical(滑稽的) expressions will steal the hearts of many people. Second, they speak very briefly and naively, a good way to promote their own style in a short and effective way. Third, they have shot many advertisements with Japanese stars, gaining entertainment and commercial value(商业价值), little by little."
 
  Chinese columnist(专栏作家) Xu Fengwen adds that the Poinko Brothers craze has a close relationship with the arrival of Chinese lunar new year.
 
  "Their introduction coincides with(正值) Spring Festival in the Year of Rooster. Also, thanks to photoshop gurus, they have been used as a series of emojis(表情符号). For a majority of people, the chicken-shaped parrots are the perfect choice to send New Year's greetings to others," Xu said.
 
  At the same time, many business people have released related products to further promote Poinko culture. They have been made into stuffed toys, phone screen protectors, bottles and T-shirts and sell well on the internet.
 
  词汇积累:
 
  face expression 面部表情
  parrot鹦鹉
  web celebrity 网红
 
  overwhelming 势不可挡的
  mascot 福神
  commentator 解说员
 
  by chance 偶然
  farcical 滑稽的
  columnist 专栏作家
 
  internet celebrity 网红
  roughed cheeks 粗糙的脸颊
  exaggerated facial expressions 夸张的面部表情
 
  win the favor of 赢得某人的喜爱
  overwhelming number of 绝大多数,压倒性数量
  mascot 吉祥物
 
  promote products 推广产品
  tell jokes to amuse sb 讲笑话取悦某人
  lose weight 减肥
 
  eye-catch 吸引眼球的
  reasons behind the success 成功背后的原因
分享到: