小牛英语

初三英语阅读:看不见的人——中国配音演员

作者:小牛英语 | 来源:小牛英语 | 2016年10月24日 20:11

  中国的动画在最近的几年里发展迅速,然而大家可否知道配音演员在动漫制作中的举足轻重的作用呢?
 
  Invisible people: Chinese animation voice actors
 
  看不见的人︰ 中国动画配音演员
 
  By Li Hongrui  (chinadaily.com.cn)
 
  animation series Those Rabbits 动画系列《那年那兔那些事儿》

        初三英语阅读
 
  As Chinese comic and animation enters a new renaissance in recent years, more high quality works are being produced. Based on Chinese history or traditional myths, a variety of new animations have been hitting big screens. Some have an artistic style with a consistent story lines, such as comic series Qin' Moon, while some have a lighter and more humorous style, such as Those Rabbits(Na Nian Na Tu Na Shi).
 
  随着中国的漫画和动画近年来进入新的文艺复兴,更多高质量的作品被制作出来。基于中国历史或传统神话,各种新的动画已经冲击大屏幕。有些的艺术风格与故事线一致,如清月亮的漫画系列,而有些是更轻、 更幽默的风格,如《那些兔子》。
 
  These differences in techniques and styles have sparked discussion. The recent contentious animation Big Fish & Begoniawas criticized by some netizens as "incapable of telling a good story" and "only having beautiful pictures".
 
  这些技术和风格的差异引发了讨论。最近有争议的动画《大鱼 ·海棠》一些网友批评为"不能说明一个好的故事"和"仅有漂亮的图片"。
 
  初三英语阅读:看不见的人——中国配音演员

        Yet, the real unsung heroes of animation have got to be the voice actors in these animations, which are often overlooked by audiences.
 
  然而,动画的真正幕后的英雄是在这些动画中的,常常会被观众忽视的配音演员。
 
  Unlike many Japanese professional comic voice actors, who enjoy great popularity among fans and even often have face to face interactions with their followers, their Chinese counterparts are usually invisible.
 
  不像许多日本专业漫画配音演员,享受粉丝的热烈欢迎,甚至经常有与他们的追随者们面对面的交流互动,他们的中国同行是通常是默默无闻的。
 
  A user named Xiakeyi, criticized the performance of Chinese voice actors as "blunt and rigid", especially those who acted for foreign animation films and series. Some of the actors would directly read the lines in Chinese, but not like normal speech, making them very stilted. And this kind of lame voice acting often ruined the film for audiences.
 
  一个名为 Xiakeyi的用户批评中文配音演员尤其是那些为外国动画电影和系列行事的人的表演为"钝性和刚性"。有些配音演员直接读着中文的台词,却不是像正常的语音,使他们很做作。这种蹩脚的声音行动经常毁了电影观众(的感官)。
 
  According to a Chinese animation voice actor, Tutu, many of the actors just take voice acting as a hobby, not a profession.
 
  中国动画配音演员------兔兔说,许多演员只是将配音作为一种爱好,不是职业。
 
  And many people know very little about voice acting for animation as well.
 
  而且很多人对动画配音所知甚少。
 
  "People think this job is a bit mysterious, and they always asked me if I could imitate someone's voice," said Tutu, who takes on jobs not just in animation but also in computer games.
 
  "人们认为这项工作有一些神秘,他们总是问我,我是否能模仿某人的声音,"不仅在动画中,而且在电脑游戏从事工作的兔兔说。
 
  She does not have fixed working hours. For some stretches of time, she needs to work overnight, and at others, she might have nothing to do. During her busiest season, she may not even have enough time to sleep.
 
  她并没有固定的工作时间。一些时候,她需要连夜工作,然而在其他时候,她可能没有事要做。在她最繁忙的季节,她甚至可能没有足够的时间来睡觉。
 
  Another part-time voice actor, Baqianlu, said many people derive happiness from the profession rather than making big money.
 
  另一个兼职配音演员,Baqianlu,说很多人能在工作中得到欢乐,而不是光赚大钱。
 
  初三英语阅读

        Animation series Those Rabbits
 
  动画系列《那年那兔那些事》
 
     初三英语阅读
   
      Poster for Big Fish & Begonia
 
  《大鱼 ·海棠》的海报
 
  初三英语阅读

        Poster for Qin's Moon. [Photo/Mtime]
 
  《秦时明月》的海报
分享到: